СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНОВ МЕЖДУНАРОДНЫХ БРЕНДОВ В КАЗАХСТАНЕ: ЛОКАЛИЗАЦИЯ И КУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.52301/2957-5567-2025-4-4-86-97

Ключевые слова:

интернет-коммуникация

Аннотация

Исследование посвящено локализации и культурной адаптации рекламных слоганов международных брендов в Казахстане на материале корпуса из 100 единиц, зафиксированных в период 2023–2025 годов. Применён смешанный дизайн: лингвистический анализ и социолингвистическая верификация (анкетирование и фокус-группы) с учётом возрастных и языковых различий. Выявлена типология стратегий межъязыковой трансформации: буквальный перевод, калькирование, адаптирующая и инновационная. Установлено, что буквальный перевод и калькирование снижают перлокутивный эффект и воспринимаются как стилистически искусственные, тогда как адаптирующие и инновационные решения повышают коммуникативную результативность за счёт переосмысления метафор, синтаксической перестройки и опоры на локальные коды. Определены устойчивые социокультурные маркеры эффективности: семейные и коллективистские ценности, уважение к традициям, символика пути и здоровья, использование казахского языка (включая билингвальные конструкции). Зафиксированы групповые различия: русскоязычная аудитория акцентирует точность и нормативность, казахоязычная – культурную релевантность и эмоциональную органичность; молодёжь позитивно воспринимает код-свитчинг и глобальные элементы, старшее поколение предпочитает монокодовые казахоязычные версии. Сделаны практические выводы для разработки культурно релевантных и прагматически эффективных слоганов на казахстанском рынке.

Биографии авторов

А.М. Нурбаева, Казахский национальный педагогический университет имени Абая

Нурбаева Аида Мухтаровна, доктор PhD, и.о. ассоциированного профессора, Казахский национальный педагогический университет имени Абая, Алматы, Казахстан, e-mail: nurbaeva.aida@bk.ru,https://orcid.org/0000-0003-1653-0383

И.Б. Байсыдык, Казахский национальный педагогический университет имени Абая

Байсыдык Индира Болатбеккызы, доктор PhD, и.о. ассоциированного профессора, Кaзaхcкий нaциoнaльный педагогический унивepcитeт имeни Aбaя, Кaзaхcтaн, Aлмaты, e-mail: i.baissydyk@gmail.com , https://orcid.org/0000-0001-5013-4398

Библиографические ссылки

Аймухамбет Ж. Национально-культурные коды медиадискурса. Алматы: Қазақ университеті, 2020. 198 с.

Кенжегалиева А. Адаптация международных брендов в условиях полиязычия. Астана: ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва, 2021. 212 с.

Кук Г. Дискурс рекламы. — Лондон: Routledge, 2001. 256 p.

Майерс Г. Слова в рекламе: социолингвистика рекламы. Лондон: Routledge, 1994. 210 с.

Садыкова Л. Локализация рекламных слоганов: социолингвистический аспект. Алматы: Ғылым, 2022. 180 с.

Турсынбек Е. Культурная идентичность и реклама в Казахстане. Алматы: Қазақ университеті, 2022. 206 с.

Altun A. Cross-cultural Communication in Advertising. New York: Springer, 2022. 244 p.

Austin J. L. How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon Press, 1962.

Chen H., Chen L. Digital Formats of Advertising and Multilingual Audiences // International Journal of Advertising. 2021.Vol.40, № 5. P. 785–803. DOI: 10.1080/02650487.2021.1931234.

García R., Singh P. Advertising as a Vehicle of Global and Local Values // Journal of Marketing Communication.2022.Vol. 28, № 7. P. 991–1010. DOI: 10.1080/13527266.2022.2034567.

House J. Translation as Communication: Functional Equivalence. London: Routledge, 2015. 230 p.

House J. Translation, Localization and Cross-cultural Advertising. Berlin: De Gruyter, 2019. 198 p.

Koller V. Advertising Languages: Cultural Connotations and Translation. Berlin: Mouton de Gruyter, 2020. 275 p.

Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.

Li Ch. Cross-linguistic Adaptation of Advertising Slogans in Digital Media //Journal of Multilingual Communication. 2021. Vol. 12, № 3. P. 45–62. DOI: 10.1080/xxxx.2021.00001.

Searle J. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1969.

References

Aimukhambet, Zh. (2020). Natsional'no-kul'turnye kody mediadiskursa [National-cultural codes of media discourse]. Qazaq universiteti. (in Russ.)

Altun, A. (2022). Cross-cultural communication in advertising. Springer.

Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Clarendon Press.

Chen, H., & Chen, L. (2021). Digital formats of advertising and multilingual audiences. International Journal of Advertising, 40(5), 785–803. https://doi.org/10.1080/02650487.2021.1931234

Cook, G. (2001). The discourse of advertising. Routledge.

García, R., & Singh, P. (2022). Advertising as a vehicle of global and local values. Journal of Marketing Communications, 28(7), 991–1010. https://doi.org/10.1080/13527266.2022.2034567

House, J. (2015). Translation as communication: Functional equivalence. Routledge.

House, J. (2019). Translation, localization and cross-cultural advertising. De Gruyter.

Kenzhegalieva, A. (2021). Adaptatsiya mezhdunarodnykh brendov v usloviyakh poliiazychiya [Adaptation of international brands under multilingual conditions]. ENU im. L. N. Gumileva. (in Russ.)

Koller, V. (2020). Advertising languages: Cultural connotations and translation. Mouton de Gruyter.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.

Li, Ch. (2021). Cross-linguistic adaptation of advertising slogans in digital media. Journal of Multilingual Communication, 12(3), 45–62. https://doi.org/10.1080/xxxx.2021.00001

Myers, G. (1994). Words in advertising: The sociolinguistics of advertising. Routledge.

Sadykova, L. (2022). Lokalizatsiya reklamnykh sloganov: Sotsiolingvisticheskii aspekt [Localization of advertising slogans: A sociolinguistic perspective]. Gylym. (in Russ.)

Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge University Press.

Tursynbek, E. (2022). Kul'turnaya identichnost' i reklama v Kazakhstane [Cultural identity and advertising in Kazakhstan]. Qazaq universiteti. (in Russ.)

3 | 14

Загрузки

Опубликован

10.12.2025

Как цитировать

Нурбаева, А. ., & Байсыдык, И. . (2025). СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНОВ МЕЖДУНАРОДНЫХ БРЕНДОВ В КАЗАХСТАНЕ: ЛОКАЛИЗАЦИЯ И КУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ. Язык и литература: теория и практика, 4(4), 90–101. https://doi.org/10.52301/2957-5567-2025-4-4-86-97

Выпуск

Раздел

Языкознание и литературоведение