COMPARATIVE ANALYSIS OF ADVERTISING SLOGANS OF INTERNATIONAL BRANDS IN KAZAKHSTAN: LOCALIZATION AND CULTURAL ADAPTATION

Authors

DOI:

https://doi.org/10.52301/2957-5567-2025-4-4-86-97

Keywords:

advertising localization; slogan; cultural adaptation; trilingualism; sociolinguistic markers; Kazakhstan; intercultural communication

Abstract

The study examines the localization and cultural adaptation of advertising slogans of international brands in Kazakhstan, based on a corpus of 100 units recorded in 2023–2025 It employs a mixed design: linguistic analysis plus sociolinguistic verification (survey and focus groups) with age- and language-based segmentation. A typology of four cross-linguistic strategies is identified – literal translation, calquing, adaptive, and innovative. Literal and calque versions reduce perlocutionary impact and appear stylistically artificial, whereas adaptive and innovative ones improve effectiveness by reworking metaphors, restructuring syntax, and anchoring in local codes. Stable markers of effectiveness include family and collectivist values, respect for tradition, path/health symbolism, and use of Kazakh (including bilingual constructions). Group differences are clear: Russian-speaking audiences emphasize accuracy and normativity; Kazakh-speaking audiences prioritize cultural relevance and emotional naturalness; younger respondents welcome code-switching and global elements, whereas older ones prefer monocode Kazakh versions.

Author Biographies

А.М. Nurbayeva, Abai Kazakh National Pedagogical University

Aida Mukhtarovna Nurbayeva, PhD, Acting Associate Professor, Abai Kazakh National Pedagogical University, Almaty, Kazakhstan, e-mail: nurbaeva.aida@bk.ru, https://orcid.org/0000-0003-1653-0383

I.B. Baissydyk, Abai Kazakh National Pedagogical University

Indira Bolatbekkyzy Baisydyk, PhD, Acting Associate Professor, Abai Kazakh National Pedagogical University, Almaty, Kazakhstan, e-mail: i.baissydyk@gmail.com, https://orcid.org/0000-0001-5013-4398

References

Аймухамбет Ж. Национально-культурные коды медиадискурса. Алматы: Қазақ университеті, 2020. 198 с.

Кенжегалиева А. Адаптация международных брендов в условиях полиязычия. Астана: ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва, 2021. 212 с.

Кук Г. Дискурс рекламы. — Лондон: Routledge, 2001. 256 p.

Майерс Г. Слова в рекламе: социолингвистика рекламы. Лондон: Routledge, 1994. 210 с.

Садыкова Л. Локализация рекламных слоганов: социолингвистический аспект. Алматы: Ғылым, 2022. 180 с.

Турсынбек Е. Культурная идентичность и реклама в Казахстане. Алматы: Қазақ университеті, 2022. 206 с.

Altun A. Cross-cultural Communication in Advertising. New York: Springer, 2022. 244 p.

Austin J. L. How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon Press, 1962.

Chen H., Chen L. Digital Formats of Advertising and Multilingual Audiences // International Journal of Advertising. 2021.Vol.40, № 5. P. 785–803. DOI: 10.1080/02650487.2021.1931234.

García R., Singh P. Advertising as a Vehicle of Global and Local Values // Journal of Marketing Communication.2022.Vol. 28, № 7. P. 991–1010. DOI: 10.1080/13527266.2022.2034567.

House J. Translation as Communication: Functional Equivalence. London: Routledge, 2015. 230 p.

House J. Translation, Localization and Cross-cultural Advertising. Berlin: De Gruyter, 2019. 198 p.

Koller V. Advertising Languages: Cultural Connotations and Translation. Berlin: Mouton de Gruyter, 2020. 275 p.

Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.

Li Ch. Cross-linguistic Adaptation of Advertising Slogans in Digital Media //Journal of Multilingual Communication. 2021. Vol. 12, № 3. P. 45–62. DOI: 10.1080/xxxx.2021.00001.

Searle J. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1969.

References

Aimukhambet, Zh. (2020). Natsional'no-kul'turnye kody mediadiskursa [National-cultural codes of media discourse]. Qazaq universiteti. (in Russ.)

Altun, A. (2022). Cross-cultural communication in advertising. Springer.

Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Clarendon Press.

Chen, H., & Chen, L. (2021). Digital formats of advertising and multilingual audiences. International Journal of Advertising, 40(5), 785–803. https://doi.org/10.1080/02650487.2021.1931234

Cook, G. (2001). The discourse of advertising. Routledge.

García, R., & Singh, P. (2022). Advertising as a vehicle of global and local values. Journal of Marketing Communications, 28(7), 991–1010. https://doi.org/10.1080/13527266.2022.2034567

House, J. (2015). Translation as communication: Functional equivalence. Routledge.

House, J. (2019). Translation, localization and cross-cultural advertising. De Gruyter.

Kenzhegalieva, A. (2021). Adaptatsiya mezhdunarodnykh brendov v usloviyakh poliiazychiya [Adaptation of international brands under multilingual conditions]. ENU im. L. N. Gumileva. (in Russ.)

Koller, V. (2020). Advertising languages: Cultural connotations and translation. Mouton de Gruyter.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.

Li, Ch. (2021). Cross-linguistic adaptation of advertising slogans in digital media. Journal of Multilingual Communication, 12(3), 45–62. https://doi.org/10.1080/xxxx.2021.00001

Myers, G. (1994). Words in advertising: The sociolinguistics of advertising. Routledge.

Sadykova, L. (2022). Lokalizatsiya reklamnykh sloganov: Sotsiolingvisticheskii aspekt [Localization of advertising slogans: A sociolinguistic perspective]. Gylym. (in Russ.)

Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge University Press.

Tursynbek, E. (2022). Kul'turnaya identichnost' i reklama v Kazakhstane [Cultural identity and advertising in Kazakhstan]. Qazaq universiteti. (in Russ.)

3 | 14

Published

10.12.2025

How to Cite

Nurbayeva А. ., & Baissydyk И. . (2025). COMPARATIVE ANALYSIS OF ADVERTISING SLOGANS OF INTERNATIONAL BRANDS IN KAZAKHSTAN: LOCALIZATION AND CULTURAL ADAPTATION. Language and Literature: Theory and Practice, 4(4), 90–101. https://doi.org/10.52301/2957-5567-2025-4-4-86-97

Issue

Section

LINGUISTICS AND LITERARY STUDIES