TRANSCULTURALITY IN COLONIAL AND POSTCOLONIAL KAZAKHSTANI LITERATURE AS A RESULT OF CULTURAL TRANSFER
DOI:
https://doi.org/10.52301/2957-5567-2025-4-2-24-37Keywords:
cultural transfer, Kazakh Russian-language literature, Bakhytzhan Kanapyanov, transculturality, colonial and postcolonial period.Abstract
This article explores cultural transfer based on the material of Kazakh Russian-language literature. It is a result of the colonial and postcolonial influence of Russian culture on the culture of Kazakhstan. Based on the periodization of G. Brandt and U. Bitterli, various stages of cultural transfer are analyzed through the works of the Kazakh Russian-language poet Bakhytzhan Kanapyanov. In his poetry, the results of several cultural transfer processes can be observed: cultural penetration, confrontation, and integration. In the poet's work, the confrontation between the donor culture and the recipient culture generates hybrid texts written in Russian but preserving the imagery, poetic traditions, and aesthetics of Kazakh culture. At the stage of integration, the core structures of the recipient culture undergo erosion and, ultimately, destruction. Kanapyanov's works from this period are monocultural, primarily conveying elements of the donor culture.
References
Abashin, S.N. (2001). Kul'turnyye protsessy i transkul'turnyye vliyaniya v sovremennoy Tsentral'noy Azii [Cultural Processes and Transcultural Influences in Contemporary Central Asia]. Moskva. Retrieved 12 October 2024 from https://www.opensocietyfoundations.org/uploads/9b2d81a4-074e-4ef9-a086-31b972bc79bc/russian_20090515_0.pdf (in Russ.)
Andryuchshenko, O.K. & Abzuldinova, G.K. (2023). Mirovozzrencheskiye i filosofsko-nravstvennyye osobennosti romana R.Sh. Seisenbayeva “Otchayaniye, ili Mertvyye brodyat v peskakh” [Ideological and Philosophical-Moral Features of the Novel by R.Sh. Seisenbaev "Despair, or the Dead Wander in the Sands"]. Yazyk i literatura: teoriya i praktika/ Language and Literature: Theory and Practice, 4, 6–14. (in Russ.) https://doi.org/10.52301/2957-5567-2023-4-6-14.
Brandt, H. (2003). Die Heilige Barbara in Brasilien. Kulturtransfer und Synkretismus [Saint Barbara in Brazil. Cultural Transfer and Syncretism]. Bd. 105. Erlangen, Erlangen Univ. Verlag. Erlangen Forschungen Reihe A, Geistwissenschafte. (in Germ.).
Bitterli, U. (1991). Die Wilden und die Zivilisierten: Grundzuge einer Geistes- und Kulturgeschichte der europaisch-uberseeischen Begegnung [The Savages and the Civilized: Outlines of an Intellectual and Cultural History of the European-Overseas Encounter]. 2, durchges. und um einen bibliogr. Nachtr. erw. Aufl., Munchen: Beck. (in Germ.).
Espagne, M., Werner, M. (Hg.) (1988). Transferts. Les Relations interculturelles dans l’espace franco-allemand (XVIIIe et XIXe siècle) [Transfers. Intercultural Relations in the Franco-German Space (18th and 19th Centuries)]. Paris: Editions Recherches sur les Civilisations, 11–34. (in French).
Greenblatt, S.J. (2009). Cultural Mobility: A Manifesto. Harvard University.
Kanap'yanov, B. (2011a). Izbrannoye [Selected Works]. V 2 t. T. 1. Almaty: ID “Zhibek zholy”. (in Russ.).
Kanap'yanov, B. (2011b). Izbrannoye [Selected Works]. V 2 t. T. 2. Almaty: ID “Zhibek zholy”. (in Russ.).
Kaukenov, A. (2021). Skhodstvo i razlichiye kazakhskoy i kitayskoy kul'tur [Similarities and differences between Kazakh and Chinese cultures]. Retrieved 26 October 2024 from https://zonakz.net/2021/09/20/sxodstvo-i-razlichie-kazaxskoj-i-kitajskoj-kultur (in Russ.).
Krupko, I. (2021). "Stikhi ne podvlastny pregradam": samobytnost' i unikal'naya poeziya Bakhytzhana Kanap'yanova ["Poems are not subject to barriers": the originality and unique poetry of Bakhytzhan Kanap'yanov]. In: Kazakhstanskaya pravda. 1 oktyabrya. Retrieved 26 October 2024 from https://kazpravda.kz/n/stihi-ne-podvlastny-pregradam-samobytnost-i-unikalnaya-poeziya-bahytzhana-kanapyanova/ (in Russ.).
Kul'turnyy transfer na perekrestkakh Tsentral'noy Azii: do, vo vremya i posle Velikogo Shelkovogo puti [Cultural Transfer at the Crossroads of Central Asia: Before, During, and After the Great Silk Road]. (2013). Parizh, Samarkand: MITSAI. (in Russ.).
Matsumoto, Y. (1988). Reexamination of the universality of face: Politeness phenomena in Japanese. Journal of pragmatics, 12(4), 403–426. https://doi.org/10.1016/0378-2166(88)90003-3
Middell, M. (2000). Einleitung: Archiv und interkulturelles Gedachtnis [Introduction: Archives and intercultural memory]. Archiv und Gedȁchtnis: Studien zur interkulturellen Ȕberlieferung. Bd 13. Leipzig: Leipziger Univ.–Verlag. Deutsch-französische Kulturbibliothek. (in Germ.).
Mitterbauer, H. (2003). Die Netzwerke des Franz Blei. Kulturvermittlung im frühen 20. Jahrhundert [Franz Blei's Networks: Cultural Mediation in the Early 20th Century]. Tübingen, Basel: Francke. (in Germ.).
Moore, D. Ch. (2001). Is the Post- in Postcolonial the Post- in Post-Soviet? Toward a Global Postcolonial Critique. Publications of the Modern Language Association of America, 116(1), 111–128.
Mustafaev, Sh., Espagne, M., Gorshenina, S., Rapen, K., Berdimuradov, A., & Grene, F. (2013). Teoriya “kul'turnogo transfera” v prilozhenii k Tsentral'noy Azii [The Theory of "Cultural Transfer" as Applied to Central Asia]. In: Kul'turnyy transfer na perekrestkakh Tsentral'noy Azii: do, vo vremya i posle Velikogo shelkovogo puti. Parizh, Samarkand: MITSAI, 11–15. (in Russ.)
Tankaeva, G. (2017). Bakhytzhan Kanap'yanov: Eto moy put'... [Bakhytzhan Kanapyanov: This is My Path...]. Chetverg, 23 fevralya. Retrieved 20 October 2024 from https://ratel.kz/raw/bahytzhan_kanapjanov_eto_moj_put (in Russ.)
Temirgazina, Z.K. (2021). Transkul'turnost' i yeye proyavleniye v poetike liricheskikh tekstov [Transculturality and its manifestation in the poetics of lyrical texts]. Vestnik RUDN. Polilingvial'nost' i transkul'turnyye praktiki, 18(1), 29–43. (in Russ.) https://doi.org/10.22363/2618-897X-2021-18-1-29-43
Temirgazina, Z.K., Andryuchshenko, O.K. et al. (2023). Spetsifika oriyentalistskikh motivov v tvorchestve Pavla Vasilieva – poeta aziatskogo frontira [Specificity of orientalist motifs in the works of Pavel Vasiliev – a poet of the Asian frontier. Oriental Studies.]. Oriental Studies, 16(1), 232–244. (in Russ.). https://doi.org/10.22162/2619-0990-2023-65-1-232-244
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 О.К. Андрющенко, Г.А. Орынханова

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.en