ABC OF MILITARY LANGUAGE IN MEDIA: TRANSLATION OF MILITARY ABBREVIATIONS AND ACRONYMS

Authors

DOI:

https://doi.org/10.52301/2957-5567-2025-4-2-76-88

Keywords:

military abbreviations, military acronyms, military terminology, translation techniques, international news

Abstract

This study examines the translation challenges and techniques used for military abbreviations and acronyms in international media coverage of conflicts. The research identifies key patterns in abbreviation types and translation methods by analyzing 286 military abbreviations collected from diverse sources, including news outlets, military publications, and academic journals between 2019–2024. The study found that initialisms comprise the majority (75.87%) of military abbreviations, followed by acronyms (11.88%), syllabic abbreviations (7%), and alphanumeric combinations (5.24%). Six primary translation techniques were evaluated, with calque (43.7%) and modulation (25.5%) emerging as the most frequently employed methods. The research reveals challenges in translating NATO terminology to non-NATO languages, military rank equivalencies across different armed forces, and technical military nomenclature. Results indicate that successful translation requires linguistic expertise and a deep understanding of military contexts, organizational structures, and cultural nuances. The findings demonstrate that evolving warfare technology and terminology necessitate adaptive translation approaches.

References

Bryl, D. A., Ledgerwood, A. D., Moore, A. M., & Storey, M. M. (2011). Media rotation and translation mechanism.

De Fourestier, J. (2010). Official languages in the armed forces of multilingual countries: A comparative study. European Journal of Language Policy. https://doi.org/10.3828/EJLP.2010.7

Eicher, J. H., Eicher, D. J., & Simon, J. Y. (2001). Civil War high commands.

Howard, D. (1956). United States Marine Corps Slang. American Speech. https://doi.org/10.2307/453678

Imre, A. (2018). Military Terminology in the Subtitles of Band of Brothers. Acta Universitatis Sapientiae: Philologica. https://doi.org/10.2478/AUSP-2018-0034

Imre, A. (2022). Categorizing and translating abbreviations and acronyms. Open Linguistics, 8(1), 378-389. https://doi.org/10.1515/opli-2022-0204

Keshen, J. (2000). The Media and the Military: From Crimea to Desert Strike. American Journalism. https://doi.org/10.1080/08821127.2000.10739245

Mack, C. A. (2012). How to Write a Good Scientific Paper: Acronyms. Journal of Micro-nanolithography Mems and Moems. https://doi.org/10.1117/1.JMM.11.4.040102

Malenica, F., & Fabijanić, I. (2013). Abbreviations in English Military Terminology. Brno Studies in English. https://doi.org/10.5817/BSE2013-1-4

Mrozkova, I., & Sikolova, M. (2023). One Standard, Different Approaches: Language Assessment in the Military Context. A Visegrad countries analysis. Vojenské rozhledy. https://doi.org/10.3849/2336-2995.32.2023.01.118-134

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.

Okongor, T. A. (2016). A Lexico-Semantic Analysis Of Military Language. International Journal of Humanities and Social Sciences.

Orna-Montesinos, C. (2018). Language practices and policies in conflict: an ELF perspective on international military communication. Journal of English as a Lingua Franca. https://doi.org/10.1515/JELF-2018-0004

Venuti, L. (2013). Translation Changes Everything: Theory and Practice. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203074428

Wiffen, P. J. (2021). BCWA: Don't we love abbreviations and acronyms! European Journal of Hospital Pharmacy. https://doi.org/10.1136/EJHPHARM-2021-002981

4 | 3

Downloads

Published

15.06.2025

How to Cite

Morugova, Y. (2025). ABC OF MILITARY LANGUAGE IN MEDIA: TRANSLATION OF MILITARY ABBREVIATIONS AND ACRONYMS. Language and Literature: Theory and Practice, 4(2), 76–88. https://doi.org/10.52301/2957-5567-2025-4-2-76-88

Issue

Section

LINGUISTICS AND LITERARY STUDIES